FREERIDE A COURMAYEUR MONT BLANC

Séjour à ski d’exception sur le versant italien du Mont Blanc. Des dénivelés parmi les plus importants des Alpes sur des itinéraires alpins très sauvages. Exclusivement hors-piste, ce programme est réservé à de bons skieurs. Plusieurs sites sont possibles : A partir de la pointe Helbronner, les descentes mythiques du glacier de Thoule, de la Brenva, des Marbrée, les couloirs  du Pavillon. Mais aussi à partir de la station de Courmayeur Chécrouit qui permet un bel éventail de descentes dans le val Veny face au Mont Blanc. Enfin nous découvrirons le domaine franco-italien  de la Thuile/la Rosière. Ces deux dernières stations proposent des itinéraires moins engagés qui permettent de composer avec les conditions. Les peaux de phoques resteront dans le sac pour la sécurité, l’idée étant de faire le plus beau ski en fonction des conditions de la montagne. 
Mais surtout nous serons sous le charme de l’accueil valdôtain, cuisine typique, AOC du Val d’aoste et une autre façon de faire du tourisme au pied du Mont Blanc des Jorasses et de la formidable arête de Peutrey.

FREERIDE IN COURMAYEUR MONT BLANC
(ENG)
Exceptional ski trip on the Italian side of Mont Blanc, featuring some of the longest vertical descents in the Alps on extremely wild alpine itineraries. Completely off-piste - this trip is for good skiers only.  Several areas are possible: starting from the Pointe Helbronner, the legendary descents of the glacier de Thoule, of the Brenva, the Marbrée and the couloirs of the Pavillon. But also starting from the resort of Courmayeur Chécrouit, there are a whole range of great descents in the Val Veny facing  Mont Blanc. And finally, we will discover the Franco-Italian area of la Thuile/la Rosière - these last two resorts offer some less committing itineraries  which can be worked out  around the prevailing conditions. We will keep skins in our rucksacks as a back-up, the idea being to do some wonderful skiing depending on the conditions on the mountain.  But above all we will be charmed by the Val d’Aosta hospitality, the local cuisine, Val d’Aosta wine and a different type of tourism at the foot of Mont Blanc, Les Jorasses and the Arete de Peuterey.

VAL D'AOSTE

Italie
Vos guides : JEAN-RENE MINELLI & JEAN-MARC PIC
Activité : Ski hors piste
Nombre de participants : 4 min - 8 max
Dates :
Aucune date prévue à ce jour
Durée : 7 jours
1750 €

Ski hors-piste en étoile - 7 jours   (6 jours de ski) 

Il n’y a pas de programme spécifique, mais la volonté de faire le meilleur ski du jour en fonctions des conditions de neige et de météo. 
Ainsi nous skierons sur les quatre sites à la carte : Pointe Helbronner – Courmayeur/Val Veny – La Thuile – La Rosière.

(ENG)
Off piste skiing from a base camp in the valley – 7 days ( 6 skiing days )
There is no specific program, but the desire to do the best skiing of the day depending on the snow and weather conditions. So we will ski on the four differents sites: Pointe Helbronner – Courmayeur/Val Veny – La Thuile – La Rosière.

Les points forts
  
  • Skier loin des foules et faire du ski différent dans un des plus beau paysage des Alpes.
  • Découvrir les domaines italiens du pied du Mont Blanc.
  • Skier sur terrain glaciaire.
  • Skier le plus possible, de dénivelé négatif de hors-piste par jour.
  • Découvrir des couloirs accessibles et peu skiés.
  • Deux guides à l’encadrement
  • Camp de base dans un hôtel de la vallée
(ENG)
The strong points  
  • Ski far from the crowds in one of the most beautiful landscapes in the Alps.
  • Discover the Italian domains at the foot of Mont Blanc.
  • Skiing on glacial terrain.
  • Ski as much off-piste as possible per day.
  • Discover accessible and rarely skied corridors.
  • Two guides for supervision.
  • Base camp in a valley hotel.

Séjour de ski hors-piste en étoile avec hébergement confortable, s’adressant à des skieurs à l’aise dans tous les terrains et toutes les neiges.
N’oubliez pas que vous devez avoir la capacité de participer à ce séjour. Si vous avez des questions ou besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter votre Guide,  Jean-René Minelli au 06 14 88 06 99 ou par mail (jr.minelli@wanadoo.fr)  pour toute information concernant le déroulement du séjour.

(ENG)
Off piste skiing trip base in a comfy hotel for good off pist skiers comfortable in all terrain and all type of snow.
Any questions or advice, don’t hesitate to contact your Guide, Jean-Marc PIC on 0033 (0)6 80 42 59 47  or by email (picjeanmarc@gmail.com) for any information regarding the progress of your stay.

L’encadrement par Jean-René Minelli et Jean-Marc Pic, Guides de Haute Montagne / l’hébergement en hôtel 3* base chambre double ou triple en pension complète avec pique-niques le midi et vivres de courses / le matériel collectif (DVA pelle sonde) 

(ENG)
The price includes
Supervision by two high mountain guides / half-board hotel accommodation / picnics at lunchtime and snacks / collective equipment (DVA shovel probe if needed). 

Les forfaits de remontée mécanique / Les assurances assistance rapatriement-frais de secours et/ou annulation / Les boissons, pourboires et dépenses d’ordre personnel / l’équipement individuel / les transports jusqu'au point de rendez-vous et pendant le séjour (nous nous organiserons entres chauffeurs pour les transports sur place). 

(ENG)
The price does not include
Ski passes  / Repatriation assistance insurance, emergency costs and/or cancellation / Drinks, tips and personal expenses / individual equipment / transport to the meeting point and during the stay (we will arrange transport between drivers on site).

Hébergement
6 nuits en demi-pension en hôtel en chambre de deux à trois personnes.
Repas
pension complète avec pique-niques le midi. 

(ENG)
Lodging
6 half-board nights in a 3* hotel (room for two or three people).
Food
full board with pic-nic for lunch time. 

Rendez-vous 
Hôtel Bucaneve,  Avenue du Mont Blanc 30/32, 11010 Pré-Saint-Didier, le Dimanche 17 mars à 18h00

Mode d’Accès
Train : ligne Torino Chivasso Aoste + bus pour Pré Saint Didier.
Ligne TGV Paris/St Gervais + bus Chamonix et Coumayeur > bus Pré Saint Didier
Aériens : aéroports le plus proches Torino et Genève
Route : Par Chamonix tunnel du Mont Blanc > Courmayeur > Pré Saint Didier
Par Torino > Aoste > Pré Saint Didier

A votre inscription, précisez nous votre moyen de transport afin de nous organiser pour le rendez-vous  et si vous venez en voiture , nous ferons le point pour se regrouper, si c’est possible.  

(ENG)
Meeting point
Hôtel Bucaneve,  Avenue du Mont Blanc 30/32, 11010 Pré-Saint-Didier,  Monday the 17th of mars at 6 pm.
How to go there
Train : Torino Chivasso Aoste + bus for Pré Saint Didier.
TGV Paris/St Gervais + bus Chamonix and Coumayeur > bus Pré Saint Didier
By plane : Torino and Geneva
By car: Chamonix Mont Blanc tunnel > Courmayeur > Pré Saint Didier
Or Torino > Aoste > Pré Saint Didier
Possibility of meeting up to carpool, a list of participants will be provided to you to prepare your trip.

Remplir un bulletin d’inscription via l’onglet « s’inscrire à ce voyage » en haut de cette page et nous envoyer un acompte de 30%. Le solde est à régler 30 jours avant le départ. Pour le règlement par carte bancaire, merci de nous contacter par téléphone. Si vous possédez une carte bancaire haut de gamme (type Visa 1er ou Mastercard Gold), sachez qu'elle peut vous couvrir en annulation à condition de régler votre séjour avec dès le paiement de l'acompte.
N'hésitez pas à contacter SERAC au 04 76 86 46 84 pour toute information concernant votre facturation / vos assurances  / les formalités.

(ENG)
Booking
Complete a registration form via the “register for this trip” tab at the top of this page and send us a 30% deposit. The balance is due 30 days before departure. For payment by credit card, please contact us by telephone. If you have a high-end bank card (such as Visa 1er or Mastercard Gold), be aware that it can cover you for cancellation provided you pay for your stay with it upon payment of the deposit).
Do not hesitate to contact SERAC on 0033 (0)4 76 86 46 84 for anything concerning your billing/insurance and any other information on your reservation.

Pièce d'identité en cours de validité,
Vous devez être couvert en assistance rapatriement et frais de secours.

Matériel à prévoir 
  • crampons  légers, baudrier, sac de 30 litres, matériel de free-ride avec fixations de randonnée + peaux de phoque, vêtements chauds, Chaussons pour l’hôtel
  • Carte: 1/50000ième Suisse - Mont Blanc 492S itinéraires à ski
(ENG)
Formalities
You must have a valid ID.
Insurance : Repatriation assistance and compulsory relief costs.

Gear list 
  • light crampons, harness, 30 liters backpack, free-ride skis with touring biding + skins, warm clothing.
  • Map: 1/50000ième Suisse - Mont Blanc 492S Ski itinaries.

Quelques photos comme un avant goût du voyage...

SERAC Association de Tourisme - 2 rue de Mortillet - 38000 GRENOBLE
04 76 86 46 84 - contact@serac-montagne.com
Affiliée à L'APRIAM - 73800 PORTE DE SAVOIE immatriculation ATOUT France IM 073.10.0023 -
Garantie financière : GROUPAMA police 4000713451/0 - 93 NOISY LE GRAND - R.C.P. : MMA police A3.056.234 - 72 LE MANS SIRET 441 871 787 00046 APE 7911Z - TVA intracommunautaire : FR 8441871787
Médiateur : La Société Médiation Professionnelle – www.mediateur-consommation-smp.fr – 24 rue Albert de Mun, 33000 Bordeaux
©2022 TRAVYS - SERAC    |     Conditions de vente    |    Droits du voyageur