CHAMONIX ZERMATT - L'INTEGRALE A SKI

La charge mythique du «Chamonix-Zermatt» est colossale. C’est le plus célèbre des raids à skis, l’évidente référence qui s’approprie le label «haute-route». À elle seule,  cette appellation désigne aujourd’hui tout naturellement ce merveilleux raid. La Haute-Route, c’est forcément le Chamonix-Zermatt ! Ce mirifique fil d’Ariane réunit deux prodigieuses montagnes: le Mont-Blanc et le Cervin. L’intégrale à ski en 7 jours (pas de jonction routière) est peu suivie dans son intégralité. Exigeante et plus technique, elle est une combinaison des premiers parcours historiques. Passant par le Val Ferret Suisse, puis par le Grand St Bernard avec un crochet dans le val d’Aoste, elle évite ainsi la route du fond de vallée et la foule de l’itinéraire classique. Un départ le jeudi nous garantira encore un peu plus de tranquillité. Ce raid est une préparation pour ceux qui souhaitent gravir le Mont Blanc à ski après le Chamonix Zermatt, il est la condition sine qua non pour s’inscrire au séjour Mont Blanc à ski du 1er au 4 mai. Un bel enchaînement ma foi !

(ENG)
The huge renown of «Chamonix-Zermatt» is legendary. It’s the most famous ski tour in the Alps, hence its designation as  the «haute-route» - the name which belongs to this amazing route alone.    The Haute-Route, it can only be Chamonix-Zermatt!  This fabulous ‘fil d’Ariane’ connects two incredible mountains : Mont-Blanc and the Matterhorn. The entire route (without meeting any roads) is very rarely done in its entirety on skis.  Demanding and technical, it is a combination of the very early historical routes.   By passing through Val Ferret in Switzerland, then the Grand St Bernard with a detour into the Aosta valley, it avoids the road in the valley and the crowds of the classical itinerary. Departuring on Thursday will guarantee us even more peace and quiet. This trip is preparation for those who would like to climb Mont Blanc on skis after Chamonix-Zermatt and is the requirement sine qua non for those wishing to sign up for the Mont Blanc trip from 01 to 04 May.  What an amazing combination!

MONT BLANC

Suisse
Vos guides : JEAN-RENE MINELLI & JEAN-MARC PIC
Activité : Ski de randonnée
Nombre de participants : 4 min - 8 max
Dates :
Aucune date prévue à ce jour
Durée : 7 jours
2050 €

Ski de randonnée itinérant - 7 jours de ski
Ski touring trip - 7 days of skiing 

JOUR 1 - Belle étape glaciaire avec le passage de deux cols d’altitude

Rendez-vous Argentière (1214m) à 8h00 sur le parking du téléphérique des Grands Montets 
Montée en télécabine à Lognan (1973m) 
Traversée du glacier d’Argentière (2400m) 
Traversée du col du Passon (3028m) en crampons pour la fin
Traversée du glacier du Tour (2900m) 
Traversée du col du Tour (3282m) 
Descente à la cabane du Trient  (3170m). Nuit à la cabane du Trient gardée.
Déniv montée : 1400m - Déniv descente : 250m

(ENG)
Day 1 : Beautiful glacial ambiance with two high altitude passes
Meeting point at Argentière (1214m) at 8:00 a.m. in the Grand Montets parking
Cable car ride to Lognan (1973m)
Down and across the Argentière glacier (2400m)
Passon pass (3028m) with crampons at the end
Across the Tour glacier (2900m)
The Tour pass (3282m)
Descent to the Trient hut (3170m). Night there.
Ascent: 1400m - Descent: 250m


JOUR 2 - Une longue étape glaciaire avec une très belle descente dans le val Ferret suisse

Traversée du col des Plines (3250m)
Descente sur le glacier de Saleinaz à 2800m
Traversée du col de la grande Luy (3419m) en crampons pour la fin 
Descente sur le village de la Fouly (1593m). Nuit à l’auberge de l’Edelweiss
Déniv montée : 650m - Déniv descente : 2220m

(ENG)
Day 2 : A long day on glaciers with a very beautiful descent in the Swiss Val Ferret
Across the Col des Plines (3250m)
Descent on the Saleinaz glacier at 2800m
Accross the Col de la Grande Luy (3419m) with crampons at the end
Descent to the Fouly village (1593m). Night at the Edelweiss inn
Ascent: 650m - Descent: 2220m


JOUR 3 - Une étape sauvage et originale avec une visite à l’hospice du Grand Saint Bernard

Traversée de la Fenêtre d’en Haut (2724m) 
Descente à la galerie sur la route du Col (2400m) 
Traversée du col et Hospice du Grand St Bernard (2469m)
Descente à Bourg St Bernard (1927m)
Montée à la cabane de Plan jeu (2073m)
Nuit à la cabane gardée ou à l’hospice en fonction de la disponibilité
Déniv montée : 1350m - Déniv descente : 680m

(ENG)
Day 3: A wild and original day with a visit to the Grand Saint Bernard hospice
Across the Upper Window (2724m)
Descent to the gallery on the Col road (2400m)
Across the pass and Hospice du Grand St Bernard (2469m)
Descent to Bourg St Bernard (1927m)
Ascent to the Plan Jeu hut (2073m)
Night at the hut or at the hospice depending on availability
Ascent: 1350m - Descent: 680m


JOUR 4 - Longue étape hors terrain glaciaire

Col de la Proz (2779m) 
Point 2922 entre Petit Vélan et Montorge 
Descente à la moraine de la cabane du Vélan (2240m) 
Cabane de Valsorey (3030m). Nuit à la cabane gardée.
Déniv montée : 1640m - Déniv descente : 1126m

(ENG)
Day 4: Long day outside glacial terrain
Col de la Proz (2779m)
Altitude 2922 between Petit Vélan and Montorge
Descent to the moraine of the Vélan cabin (2240m)
Valsorey hut (3030m). Night at the hut.
Ascent: 1640m - Descent: 1126m

JOUR 5 - C’est l’étape clef de la haute route intégrale, très alpine avec la raide remontée du plateau du couloir en crampons

Plateau du Couloir (3660m) 
Descente Glacier du Sonadon point 3450m 
Traversée du col du Sonadon (3520m)  
Glacier du Mont Durant (2680m) 
Remontée au point 2736  
Grand Chermotane (2240m) 
Cabane de Chanrion (2462m). Nuit à la cabane gardée.
Déniv montée : 920m - Déniv descente : 1500m

(ENG)
Day 5: This is the key day, very alpine with the steep climb from the plateau of the corridor with crampons
Plateau du Couloir (3660m)
Descent of Sonadon Glacier until the altitude point 3450m
Across the Sonadon pass (3520m)
Mont Durant Glacier (2680m)
Return to point 2736
Grand Chermotane (2240m)
Chanrion hut (2462m). Night at the hut.
Ascent: 920m - Descent: 1500m


JOUR 6 - Étape magnifique sur les immensités glaciaire et une dérivation originale vers le val d’Aoste en Italie

Descente au glacier d’Otemma (2350m) 
Longue montée au col du petit Mont Collon (3284m) puis au col de l’Evêque (3379m) 
Descente au col de Collon (3068m), puis au rifugio Nacamuli/Collon (2830m).Nuit au refuge gardé.
Déniv montée : 1030m - Déniv descente : 550m

(ENG)
Day 6: Magnificent day on big glaciers and an original diversion towards the Aosta Valley in Italy
Descent to the Otemma glacier (2350m)
Long climb to the petit Mont Collon pass (3284m) then to the col de l’Evêque (3379m)
Descent to the Col de Collon (3068m), then to the Nacamuli hut (2830m). Night at the hut.
Ascent: 1030m - Descent: 550m


JOUR 7 - Ultime et exceptionnelle étape avec une descente sur Zermatt dominé par le Cervin

Traversée du col de Collon (3068m) 
Descente sur le glacier supérieur d’Arolla (2920m) 
Montée au col du Mont Brûlé (3213m) passage en crampons 
Descente sur le glacier de Tsa de Tsan (3100m)  
Remontée au col de Valpelline (3588m) 
Descente du  Zmuttgletscher jusqu’à Zermatt (1640m)
Retour en taxi à Argentière.
Déniv montée : 1020m - Déniv descente : 2200m

(ENG)
Day 7 : Final and exceptional day with the Zermatt descent under the Matterhorn
Across the Col de Collon (3068m)
Descent to the upper Arolla glacier (2920m)
Climb to the Col du Mont Brûlé (3213m) using crampons
Descent on the Tsa de Tsan glacier (3100m)
Ascent to the Col de Valpelline (3588m)
Descent of the Zmuttgletscher to Zermatt (1640m)
Return by taxi to Argentière.
Ascent: 1020m - Descent: 2200m


Les points forts 
  • Raid à ski mythique et en altitude sur de beaux terrains glaciaires
  • Départ un jeudi pour éviter la foule
  • Deux guides à l’encadrement
  • Un itinéraire moins classique
  • Séjour d’acclimatation pour l’ascension du Mont Blanc
  • Date de fin de saison souvent plus favorable (conditions et préparation)
(ENG)
The strong points
Legendary ski tour at altitude on beautiful glacial terrain
Departure on a Thursday to avoid the crowds
Two supervisory UIAGM guides
A less classic route
Acclimatization tour for the ascent of Mont Blanc
End of season is often more favorable (conditions and preparation)

Raid en altitude exigeant, demandant une bonne expérience alpine, des raids à ski en altitude ainsi qu’un bon entraînement physique (dénivelés de 1000 à 1600 m). Il faut aussi être un skieur sûr passant dans tous les terrains et toutes les neiges et en pente raide. Sacs pas trop lourds, (piqueniques pris aux refuges). Pour ceux qui enchaînent avec le Mont Blanc, ce sera une bonne acclimatation et un excellent entraînement.
N’oubliez pas que vous devez avoir la capacité de participer à ce séjour. Si vous avez des questions ou besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter Jean-René Minelli au 06 14 88 06 99 (jr.minelli@wanadoo.fr) pour toute information concernant le déroulement du séjour.

(ENG)
Level
Demanding high altitude tour, requiring good alpine experience, and  good physical training (elevation differences of 1000 to 1600 m). You must also be a confident skier in steep slopes and all sort of snow. To get our backpack not too heavy we will get pic-nic provide by the huts. For those who continue with Mont Blanc, it will be a good acclimatization and excellent training. 
Any questions or advice, feel free to contact your Guide, Jean-Marc PIC on 0033 (0)6 80 42 59 47  or by email (picjeanmarc@gmail.com) for any information regarding the progress of your stay.

L’encadrement par Jean-René Minelli et Jean-Marc Pic, Guides de Haute Montagne / 5 nuits refuge gardés 1 nuit en auberge / pension complète avec pique- nique le midi, vivres de courses / Le télécabine d’Argentière / Le retour en taxi de Zermatt à Argentière.

(ENG)
The price includes
Supervision by two UIAGM mountain guides, half-board accommodation in the huts, picnics, snacks / The Argentière cable car / Return by taxi from Zermatt to Argentière.

Les assurances assistance rapatriement-frais de secours et/ou annulation / Les boissons, pourboires et dépenses d’ordre personnel / l’équipement individuel.

(ENG)
The price does not include
Repatriation assistance insurance, cancellation insurance / Drinks, tips and personal expenses / individual equipment

Hébergement
5 nuits en refuges gardés et 1 nuit en auberge dans la vallée
Repas
Pension complète avec pique-nique le midi. 

Rendez-vous
A Argentière sur le parking des Grands Montets le jeudi 25 avril 2024 à 8h00.

Mode d'accès
Train : Ligne Paris > St Gervais + train Argentière si vous venez en train vous devrez partir la veille
Route: Tous les chemins mènent à Chamonix ! 

(ENG)
Meeting point : Argentière on the Grands Montets parking the Thursday 25th of April 2024 at 8 am.
Access
Train : Paris > St Gervais + Argentière train
Car: Tous les chemins mènent à Chamonix !
Plane :  Geneva airport 

Remplir un bulletin d’inscription via l’onglet « s’inscrire à ce voyage » en haut de cette page et nous envoyer un acompte de 30%. Le solde est à régler 30 jours avant le départ. Pour le règlement par carte bancaire, merci de nous contacter par téléphone. Si vous possédez une carte bancaire haut de gamme (type Visa 1er ou Mastercard Gold), sachez qu'elle peut vous couvrir en annulation à condition de régler votre séjour avec dès le paiement de l'acompte.
N'hésitez pas à contacter SERAC au 04 76 86 46 84 pour toute information concernant votre facturation / vos assurances  / les formalités.

(ENG)
Booking
Complete a registration form via the “register for this trip” tab at the top of this page and send us a 30% deposit. The balance is due 30 days before departure. For payment by credit card, please contact us by telephone. If you have a high-end bank card (such as Visa 1er or Mastercard Gold), be aware that it can cover you for cancellation provided you pay for your stay with it upon payment of the deposit).
Do not hesitate to contact SERAC on 0033 (0)4 76 86 46 84 for anything concerning your billing/insurance and any other information on your reservation.

Pièce d'identité en cours de validité
Vous devez être couvert en assistance rapatriement et frais de secours.

Matériel à prévoir 
  • crampons, piolet, baudrier équipé sécurité glacier, sac de 30/40 litres, matériel de ski de randonnée, vêtements chauds, DVA pelle sonde (prévenir si vous souhaitez que l’on vous prête ce matériel), chaussons de refuge
  • Cartes: Martigny 282S, Arolla 283S, Michabel 284S, Courmayeur 292, Valpelline 293
(ENG)
Formalities
You must have a valid ID.
Insurance : Repatriation assistance and compulsory relief costs.
Gear list 
  • crampons, ice ax, harness equipped with glacier safety, 30/40 liter backpack, ski touring equipment, warm clothing, DVA shovel probe (notify us if you would like us to lend you this equipment), slippers for the hut
  • Maps: Martigny 282S, Arolla 283S, Michabel 284S, Courmayeur 292, Valpelline 293

Quelques photos comme un avant goût du voyage...

SERAC Association de Tourisme - 2 rue de Mortillet - 38000 GRENOBLE
04 76 86 46 84 - contact@serac-montagne.com
Affiliée à L'APRIAM - 73800 PORTE DE SAVOIE immatriculation ATOUT France IM 073.10.0023 -
Garantie financière : GROUPAMA police 4000713451/0 - 93 NOISY LE GRAND - R.C.P. : MMA police A3.056.234 - 72 LE MANS SIRET 441 871 787 00046 APE 7911Z - TVA intracommunautaire : FR 8441871787
Médiateur : La Société Médiation Professionnelle – www.mediateur-consommation-smp.fr – 24 rue Albert de Mun, 33000 Bordeaux
©2022 TRAVYS - SERAC    |     Conditions de vente    |    Droits du voyageur