GRAND SKI A MONTGENEVRE - SESTRIERE

Ce séjour hors-piste – free-rando se déroule sur l’immense domaine de ski alpin franco-italien dit de la Voie Lactée qui s’étend du Col du Mongenèvre au val Ghisone en passant par le haut val di Susa. De réputation internationale il relie Montgenèvre, Claviere, Cesana-Torines, San Sicario, Le Sauze d’Oulx, Sestrière et Pragelato, offrant un immense spot de hors-pistes de tous niveaux. C'est ici que ce sont déroulés les jeux olympiques d'hiver en 2006. Les 400 km de pistes sont nickel. Ils donnent accès à un domaine hors-pistes varié, en forêt (mélèzes) pour les jours de neige, ou dégagés en altitude pour les journées de grand soleil. Dans cet univers, il est possible d’évoluer à la façon d’un voyage itinérant à partir de trois camps de base différents (dont un refuge italien accueillant et confortable). Du grand ski permettant des dénivelés remarquables, dans les paysages lumineux des Alpes du sud.

English

GREAT SKIING IN MONTGENÈVRE - SESTRIERE

This off-piste, free-rando trip takes place in the immense Franco-Italian alpine ski area known as the Milky Way, which stretches from the Col du Mongenèvre to the Ghisone Valley, passing through the upper Susa Valley. Internationally renowned, it connects Montgenèvre, Claviere, Cesana-Torines, San Sicario, Le Sauze d’Oulx, Sestriere and Pragelato, offering a huge off-piste area for all levels. This is where the Winter Olympics took place in 2006. The 400 km of slopes are perfect. They provide access to a varied off-piste area, in the forest (larches) for snowy days, or cleared at altitude for sunny days. In this universe, it is possible to progress like an itinerant trip from three different base camps (including a welcoming and comfortable Italian refuge). Great skiing allowing remarkable vertical drops, in the luminous landscapes of the southern Alps.


Fiche publiée le 3 octobre

BRIANCONNAIS

FRANCE - ITALIE
Vos guides : JEAN-RENE MINELLI & JEAN-MARC PIC
Activité : Ski hors piste
Nombre de participants : 4 min - 10 max
Dates :
Du 08-03-2026 au 14-03-2026
Durée : 7 jours
1800 €

Free rando itinérant – 7  jours / 6 nuits (6 jours de ski)  

JOUR 1 - Accueil du groupe

Rendez-vous : à Briançon le dimanche 8 mars à l’hôtel De Paris (près de la gare) à 18h00
Dîner et nuit à l’hôtel 

English
Day 1
Meeting: in Briançon on Sunday, March 8th at the Hotel De Paris (near the train station) at 6:00 p.m.
Overnight at the Hotel de Paris.

JOUR 2 - Ski hors piste et montée au Grand Charvia 2648 m

Déplacement à la station de Montgenèvre, dépose d’un véhicule à la Vachette.
Itinéraires ski hors-piste du colle Verde, vallon Gimont, Grand Chalvet et crête du Grand Bois. Montée en peaux au Grand Charvia 2648m pour enfin descendre au refuge Mautino 2104m (gardé), accueil chaleureux et bonne nourriture garanti !
  • Pension complète
  • Nuit au refuge Mautino

Day 2
Travel to the Montgenèvre resort, drop off your vehicle at La Vachette.
Off-piste skiing routes from Colle Verde, Vallon Gimont, Grand Chalvet, and Grand Bois Ridge. Ascent on ski to Grand Charvia (2,648 m) and finally descend to the Mautino refuge (2,104 m) (manded). A warm welcome and good food are guaranteed!
Overnight at the Mautino hut.

JOUR 3 - Secteur des Gondrans, descente vers La Vachette

Remontée en peaux de phoque pour rejoindre le domaine skiable par cime Saurel et depuis le secteur des Gondrans, descente du vallon de la Vachette jusqu’au véhicule laissé la veille. Retour sur Montgenèvre.
Déplacement en voiture jusqu’à la petite station de Clavière dans le haut val di Susa, installation pour deux nuits à l’hôtel.
  • Pension complète
  • Nuit à l’hôtel Piccolo Chalet
Day 3
Ascent to reach the ski area via Cime Saurel. From the Gondrans sector, descend the Vallon de la Vachette to the vehicle left the day before. Return to Montgenèvre.
Travel by car to the small resort of Clavière in the upper Susa Valley, stay for two nights at the Piccolo Chalet Hotel.
Overnight at the Piccolo Chalet Hotel.

JOUR 4 - San Scicario et Sauze d'Oulx

Ski à la journée dans les mélézins de San Scicario et du Sauze d’Oulx.
Retour à Clavière.
  • Pension complète
  • Nuit à l’hôtel Piccolo Chalet
Day 4
Day skiing in the larch forests of San Scicario and Sauze d'Oulx.
Return to Clavière.
Overnight at the Piccolo Chalet Hotel.

JOUR 5 - Hors piste à Sestrière, retour à Pragelato

Déplacement par la route au gros porteur de Pattemouche dans le val Ghisone en passant le col de Sestriere
Ski hors-piste à Sestriere secteur Val Troncea et Rognosa (versants nord assez raides)
Retour à Patemouche, puis à Pragelato, installation pour deux nuits à l’hôtel.
  • Pension complète
  • Nuit à l’hôtel Villa Plinia
Day 5
Travel by road in the Pattemouche ski lift in the Ghisone Valley, crossing the Sestriere Pass.
Off-piste skiing in Sestriere, Val Troncea and Rognosa area (fairly steep northern slopes).
Return to Patemouche, then to Pragelato. Stay for two nights at the Villa Plinia Hotel.
Overnight at the Villa Plinia Hotel.

JOUR 6 - Pitre de l'Aigle et Mont Triplex

Ski hors-piste sur l’immense versant du Pitre de l’Aigle et du mont Triplex qui dominent le val Ghisone
Retour à Pattemouche, puis à Pragelato
  • Pension complète
  • Nuit à l’hôtel Villa Plinia
Day 6
Off-piste skiing on the immense slopes of Pitre de l'Aigle and Mount Triplex, which overlook the Ghisone Valley.
Return to Pattemouche, then to Pragelato
Overnight at the Villa Plinia Hotel

JOUR 7 - Mont de la Lune - Fin du séjour

Déplacement à Montgenèvre et ski hors-piste et rando vers la pointe de rochers Charniers 3056m.
Séparation dans l’après-midi.
  • Petit-déjeuner et pique-nique du midi.
Day 7
Travel to Montgenèvre and off-piste skiing and hiking to the Charniers peak (3,056 m)
Separation in the afternoon

Les courses en montagne seront adaptées en fonction des aléas de la météo ou des conditions de la montagne mais aussi des participants. En dernier ressort, Jean-René et Jean-Marc restent seuls juges du programme à adopter en fonction des impératifs sécurité.

The itininerary will be adapted according to weather conditions, mountain conditions and participants . Ultimately, Jean-René and Jean-Marc remain the sole judges of the programme to be adopted based on safety requirements.

Les points forts
  • Itinéraire inédit dans une région des Alpes en général bien enneigée où la culture ski est bien vivante
  • Grand ski sur des domaines méconnus des français
  • Un mixe équilibré de ski de randonnée et de grands itinéraires hors-piste, excellent rapport glisse/montée
  • Itinérance originale entre  France et Italie, en visitant huit stations et quatre vallées
  • Hébergements confortables en hôtels et un refuge gardé
  • Nourriture de qualité typique et abondante
  • Très peu de portage, sac à la journée 
  • Accès facile en train de nuit depuis Paris 
  • Bon enneigement en général (retour d’Est)
English
Highlights
  • Unusual itinerary in a generally snow-covered region of the Alps where ski culture is very much alive
  • Great skiing in areas little-known to the French
  • A good balance of ski touring and extensive off-piste routes
  • Original itinerary between France and Italy, visiting eight resorts and four valleys
  • Comfortable hotel accommodations and a mended refuge
  • Quality and typical food
  • Very little portage, daypack
  • Guided by two mountain guides
  • Easy access by night train from Paris
  • Generally good snow conditions

Bon niveau à ski dans tous les terrains et sur pentes raides jusqu’à 40°. Terrain montagne avec quelques passages en crampons possibles, dénivelés raisonnable à peaux de phoque 500 m maximum, souvent moins. Dénivelé potentiel hors-piste par jour 3 à 4000m + jonctions piste.

N’oubliez pas que vous devez avoir la capacité de participer à ce séjour. Si vous avez des questions ou besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter Jean-René Minelli au 06 14 88 06 99 (jr.minelli@wanadoo.fr) ou Jean-Marc Pic au 06 80 42 59 47 (picjeanmarc@gmail.com) pour toute information concernant le déroulement du séjour.


English
Level required
Good skiing ability in all terrains and on steep slopes up to 40°. Mountain terrain, crampons useful for some passages. Reasonable ascent with skins, maximum 500 m. Potential off-piste descent per day 3000 m to 4000 m + piste junctions.

Make sure you have the ability to participate to this type of ski trip. if you have any doubt or if you need any further information about the trip, feel free to contact Jean-Marc Pic : 06 80 42 59 47 (picjeanmarc@gmail.com).

L’encadrement par Jean-René Minelli et Jean-Marc Pic, Guides de Haute Montagne / 5 nuits en hôtel, 1 nuit en refuge gardé / la pension complète / les vivres de courses / le matériel collectif (DVA pelle sonde, nous prévenir si vous avez besoin de ce matériel)

English
The price includes
Guiding by two mountain guides / full-board accommodation in a hotel or manned refuge / snacks / Group equipment (DVA, shovel, probe; please let us know if you need this equipment).

Les assurances assistance rapatriement-frais de secours et/ou annulation / Les boissons et dépenses d’ordre personnel / les transports / Les forfaits de remontées mécaniques (compter environ 50€/jour).

English
The Price does not include
Repatriation assistance, rescue costs, and/or cancellation insurance / Beverages and personal expenses / Personal equipment / Transports / Ski lift passes (approximately €50/day) 

Hébergement
5 nuits en hôtel en chambre de deux ou trois, 1 nuit en refuge gardé
Repas
Pension complète avec pique nique le midi.

English
Accomodation
5 nights in a hotel in a room of two or three people, one night in a manded hut.
Food
Full board with lunchtime picnic.

Rendez-vous le dimanche 8 mars à Briançon à l’hôtel de Paris à 18h00.
Dispersion du groupe le samedi 14 mars dans l'après-midi.

Mode d'accès :
  • Train : Paris > Briançon (train de nuit)
  • Aériens : aéroport le plus proche Turin 
  • Route: Grenoble > Bourg d’Oisans > Briançon
Transports sur place : Les déplacements durant le séjour se feront avec les véhicules des participants (non inclus).

English
Meeting point: Sunday, March 8th in Briançon at the Hôtel de Paris at 6:00 p.m.
end of the trip on saturday 14th march
Access:
Train: Paris > Briançon (night train)
Nearest airport: Turin
By road: Grenoble > Bourg d'Oisans > Briançon
Transports : during the trip the participants will use their own vehicules (not included).

Remplir un bulletin d’inscription via l’onglet « s’inscrire à ce voyage » en haut de cette page et nous envoyer un acompte de 30%. Le solde est à régler 30 jours avant le départ. Pour le règlement par carte bancaire, merci de nous contacter par téléphone. Si vous possédez une carte bancaire haut de gamme (type Visa 1er ou Mastercard Gold), sachez qu'elle peut vous couvrir en annulation à condition de régler votre séjour avec dès le paiement de l'acompte.
N'hésitez pas à contacter SERAC au 04 76 86 46 84 pour toute information concernant votre inscription / vos assurances  / les formalités.

English
Subscription 
Fill in the registration form via the ‘s’inscrire à ce voyage ’ button at the top of this page and send us a 30% deposit. The balance is due 30 days before departure. For credit card payments, please contact us by phone. If you have a premium credit card (such as Visa Premier or Mastercard Gold), please note that it may provide you for cancelation insurance only if you pay with it.
Please feel free to contact SERAC on +33 (0)476 864 684 for any information regarding your registration, insurance or formalities.

Vous devez être en possession d'une pièce d’identité valide.
Assurances :  Assistances rapatriement et frais de secours obligatoire.

Matériel technique et carte IGN :
  • crampons  légers, sac de 25/30 litres + sac de voyage, matériel de ski de randonnée (ski de free ride montés avec des fixations de ski de randonnée), vêtements chauds, chaussons légers, maillot de bain (piscine à l‘hôtel de Pragelato) 
  • Cartes 1/25000ième : Top 25 3536OT Briançon – Carte Fraternali  2 Alta Valle Susa Alta Val Ghisone.
English
Formalities
You must have a valid passport.
Repatriation assistance, rescue costs are mandatory
Equipment : lightweight crampons, 25/30 liter backpack + travel bag, ski touring equipment (freeride skis mounted with ski touring bindings), warm clothing, lightweight shoes, swimsuit (swimming pool at the Pragelato hotel)
1:25000 scale maps: Top 25 3536OT Briançon – Carte Fraternali 2 Alta Valle Susa Alta Val Ghisone

Quelques photos comme un avant goût du voyage...

SERAC Association de Tourisme - 2 rue de Mortillet - 38000 GRENOBLE
04 76 86 46 84 - contact@serac-montagne.com
Affiliée à L'APRIAM - 73800 PORTE DE SAVOIE immatriculation ATOUT France IM 073.10.0023 -
Garantie financière : GROUPAMA police 4000713451/0 - 93 NOISY LE GRAND - R.C.P. : MMA police A3.056.234 - 72 LE MANS SIRET 441 871 787 00046 APE 7911Z - TVA intracommunautaire : FR 8441871787
Médiateur : La Société Médiation Professionnelle – www.mediateur-consommation-smp.fr – 24 rue Albert de Mun, 33000 Bordeaux
©2022 TRAVYS - SERAC    |     Conditions de vente    |    Droits du voyageur