Date d'impression : 21/02/2024 à 13:11

Votre guide :
Activité :
Nombre de participants : min - max
Dates : Du au
Durée : jours


Departure possible every weeks from June 13th to October 10th
Dpart possible toutes les semaines du 13 juin au 10 octobre

Day 1: Saturday: arrival geneva airport and tranfert to your hotel in Chamonix town center

Jour 1 : samedi : rendez-vous l'htel Chamonix au centre-ville

Day 2 Sunday: We leave the hotel in direction of Switzerland

Pass through Chamonix than to Argentiere and Le Tour . Well take the gondola to the top of  the Col de Balme 2200, the Swiss border. The view on the Chamonix valley from Col de Balme is fantastic. Than a splendid descent on a singletrack will bring us down to the swiss village of Trient where well sleep.

Ascent: 500m     Descent: 1100m   Distance : 30 km

Traverser de Chamonix puis Argentire. Nous prendrons le tlcabine au sommet du Col de Balme 2200, la frontire suisse. La vue sur la valle de Chamonix depuis le col de Balme est fantastique. Une descente splendide sur un seul sentier nous mnera au village suisse de Trient o nous dormirons.
Ascension: 500m Descente: 1100m Distance: 30 km

Day 3 Monday : start by the climb of Col de la Forclaz

Breatahtaking view over the swiss Alps and the valley of Martigny and its wineyards.Descent to Martigny through wine yard and climb in the direction of the Val Ferret, just  below glaciers and snowy summits!!  Sleep in La Fouly, at the foot of the Grand Col Ferret: the Italian Border.

Ascent: 1500m     Descent: 1000m   Distance : 45 km

Vue poustouflante sur les Alpes suisses et la valle de Martigny et ses vignobles. Descente vers Martigny en passant par le vignoble et montez en direction du Val Ferret, juste en dessous des glaciers et des sommets enneigs !! Nuit La Fouly, au pied du Grand Col Ferret: la frontire italienne.
Ascension: 1500m Descente: 1000m Distance: 45 km

Day 4 Tuesday : Climb of Grand Col Ferret ( 2500m) to Italy:

One the 3 majors passes of this Tour of Mont Blanc . Stuning scenery at the top of the col on the italian val ferret and on italian side of the Mont Blanc. Descent to Arnuva and,depending of everybodys shape , climb of Col Sappey  to arrive in Courmayeur by an splendid singletrack. Night in Courmayeur Italy.
Ascent: 1000m to 1700m    Descent: 1300m to 2000m   Distance : 40 to 55 km (dependig on options)

Une des 3 majeures de ce Tour du Mont Blanc. Superbe paysage au sommet du col sur le val ferret italien et du ct italien du Mont Blanc. Descente jusqu Arnuva et, selon la forme de chacun, ascension du Col Sappey pour arriver Courmayeur par un magnifique circuit. Nuit Courmayeur en Italie.
Ascension: 1000m 1700m Descente: 1300m 2000m Distance: 40 55 km (en fonction des options)

Day 5 Wednesday : Warm up on the road than we hit the trail to arrive to Lake Checroui

 Facing the italian side of Mont Blanc: the Mont Blanc of Courmayeur 4704m.
A Balcony trail will give the chance to see famous summits as Noire de Peuterey,la Blanche  and the italian glacier and lake of Miage (one of the biggest glacier of Mont Blanc range).
The climb of Col de la Seigne (french border) is mostly riddable, the end is quite steep and youll have to push the bike!! The downhill to Refuge des Mottets where well sleep is a fanstastic, technical in places singletrack. The refuge (mountain hut) of Les Mottets is an quaint old farm renewed to welcome trekkers and biker and is truly a experience!!

 Ascent: 1500m    Descent: 1000m     Distance : 35 km

Face au Mont Blanc ct italien: le Mont Blanc de Courmayeur 4704m.
Un sentier donnera la chance de voir des sommets clbres comme Noire de Peuterey, La Blanche, le glacier italien et le lac de Miage (l'un des plus grand glacier de la chane du Mont-Blanc).
La monte du Col de la Seigne (frontire franaise) est en grande partie "roulant", la fin est assez raide et vous devrez pousser le vlo! La descente vers le Refuge des Mottets o nous allons dormir est fantastique et technique. Le refuge (refuge de montagne) des Mottets est une ancienne ferme pittoresque rnove pour accueillir les randonneurs et les cyclistes. C'est vraiment une exprience !!
 Ascension: 1500m Descente: 1000m Distance: 35 km

Day 6 Thursday : start with a road climb on tarmac to get to Cormet de Roselend and lake of Roselend

A second long climb on a 4x4 track will driver us to Col de la Gittaz ending pushing up the bike for 20mn. We' ll ride a technical singletrack to col du Joly and will finish with a great singletrack to the village of Contamines Montjoie: 1500m of descent very technical in places.
Night in Contamines Montjoie.

 Ascent: 1700m    Descent: 1500m     Distance : 55 km

Une deuxime longue monte sur une piste de 4x4 nous mnera au Col de la Gittaz, avec pour finir l'obligation de pousser le vlo pendant 20 minutes. Nous allons parcourir une piste technique jusqu'au col du Joly et terminer avec une belle piste individuelle jusqu'au village des Contamines Montjoie: 1500 m de descente trs technique par endroits.
Nuit aux Contamines Montjoie.
 Ascension: 1700m Descente: 1500m Distance: 55 km

Day 7 Friday : Last day but not the least !!

From Contamines Montjoie well climb to Chalet de Miage, an summer altitude mountain village at the foot of the french glacier of Miage: the place is absolutly breathtaking!! We feel  small compared to this massive glaciers!
From there well climb the col de Voza above les Houches and Chamonix valley with the Mont Blanc on our right side... Last technical downhill to Chamonix to end up is beauty!
Night in Chamonix  , .

Ascent: 900m    Descent: 1200m     Distance : 40 km

Depuis les Contamines Montjoie, nous monterons au Chalet de Miage, un village de montagne daltitude estivale situ au pied du glacier franais de Miage: lendroit est couper le souffle! Nous nous sentons petits compars ces immenses glaciers!
De l, nous escaladerons le col de Voza au-dessus des Houches et de la valle de Chamonix, avec le Mont Blanc notre droite ... Dernire descente technique jusqu Chamonix pour finir cette beaut!
Nuit Chamonix,.
Ascension: 900m Descente: 1200m Distance: 40 km

Day 8 Saturday : transfert to Geneva airport

This itineray is given for your information and may be changed at the discretion of the guide depending on the weather conditions, physical ability of clients and the trail 'options' we decide together.

Informations pratiques

The Tour of Mont Blanc is dedicated to riders not afraid of long climbs or to carry their bike, downhills can be technical in places, but the scenery is breathtaking and you will soon forget the pain...\r\n\r\nWe propose an original route known to us like the back of our hands. We ride in the opposite direction to other tours, giving us the benefit of rideable ascents and fantastic descents free from crowds and close to nature, you will be awed by this legendary location\r\n\r\nSept valles, 71 glaciers, 400 sommets, le massif du Mont Blanc inspire le respect!\r\n\r\nLe Tour du Mont Blanc s'adresse des vtetistes n'ayant pas peur de longues montes et de pousser leur bike sur de courtes distances, les descentes peuvent etre techniques par endroit mais pas unroulable, et les incroyables paysages alpins vous feront oublier toutes vos peines... \r\n

Stages from 5 to 6 hours per day on average, progressive stages though never very stiff, uneven positive maximum of 1700 meters and use of ski lifts when possible it is preferable to have a very good physical condition as well as a correct technical level in order to have pleasure throughout the ride.\r\n\r\nVous tes un (une) passionn(e)de VTT. Vous roulez 3 a 4 fois par semaine pendant au moins 1h30. Vous etes capable de rouler a rythme lev pendant de courtes periodes (15 minutes) et tes capable de fournir un effort anarobie pendant 3 a 5 minutes. Vous pouvez rouler plus de 4 heures en endurance et grimper 1000 mtres de denivll positif par jour sur 5-6 jours. Pousser ou porter le vlo pendant 10 a 15 minutes ne vous effraie pas.

FRANCAIS : 7 nuits en pension complete- remontes mecaniques franaises - moniteur vtt bilingue - transferts durant le sjour et transports bagages , \r\n\r\nENGLISH : 7 nights accomodation, all meals from dinner day of arrival to lunch day of departure, the guiding by a graduated French bilingual mountain bike guide, the transport of your personal effects, the road transfers and ski lifts in France, the pick up and dropp off at Geneva airport.\r\n

FRANCAIS : les assurances personnelles annulation et/ou rapatriement, les ventuelles remontes mcaniques en Italie, votre quipement vtt (velo et entretien), les boissons et dpenses personnelles, remise 100 si arrive dimanche et depart vendredi\r\n\r\nENGLISH : The expenditure in personal matter, drinks, the bicycle hiring, the expenses of repair and maintenance of the bicycle, the cancellation/help insurances and repatriation,ski lifts in Italy

7 nights in hotel (double or twin rooms), bunk house and mountain hut\r\n\r\n7 nuits repartis en hotel (chambres twin), gites et refuge de montagne (dortoirs), douche chaude tous les soirs et possibilites de mettre les vlos dans un endroit scuris.\r\n\r\nTHE MEALS \r\nThey are taken at the hotel (breakfast and dinner) At lunch time, a true cold meal, generally composed of varied salads, pork-butchery, products regional, etc.\r\n\r\nPension Complte pique-nique les midis.

MEANS OF ACCESS\r\nBy car: A41 motorway directly to Chamonix\r\nBy train: train station in Chamonix\r\nBy plane: Geneva airport is the closest international airport,Geneva transfert to Chamonix included\r\n\r\nAccs :\r\nEn voiture : A41 en direction de Chamonix\r\nEn train : gare de Chamonix\r\nEn avion : aroport de Genve\r\n\r\n

Fill a booking form and send us a deposit of 30%. The balance is to be regulated 30 days before the departure.\r\n\r\n.
Remplir un bulletin d'inscription et nous verser un acompte de 30 % ou la totalit pour toute inscription moins de 30 jours du dpart.        

Passport Valid
Insurance for repatriation and hospitalization

Un avant-goût du voyage

Quelques photos comme un avant goût du voyage...

SERAC Association de Tourisme - 2 rue de Mortillet - 38000 GRENOBLE
04 76 86 46 84 -
Affiliée à L'APRIAM - 73800 PORTE DE SAVOIE immatriculation ATOUT France IM 073.10.0023 -
Garantie financière : GROUPAMA police 4000713451/0 - 93 NOISY LE GRAND - R.C.P. : MMA police A3.056.234 - 72 LE MANS SIRET 441 871 787 00046 APE 7911Z - TVA intracommunautaire : FR 8441871787
Médiateur : La Société Médiation Professionnelle 24 rue Albert de Mun, 33000 Bordeaux
2022 TRAVYS - SERAC    |     Conditions de vente    |    Droits du voyageur